Nippon ou Nihon ?

Nenhum consenso sobre a pronuncia japonesa sobre “Japão”
por Master Blastertop7
Como qualquer estudante de japonês lhe dirá, o uso de caracteres chineses conhecidos como kanji pode ser um pesadelo às vezes. E, embora possam ser realmente úteis para deduzir o significado de palavras complexas, elas fornecem poucas pistas sobre como se deve pronunciar.

Pegue o kanji para o Japão (日本), por exemplo. Mesmo um escolar primario pode dizer o que isso significa, mas peça a um grupo de adultos como pronunciá-lo e você pode obter uma mistura de “Nihon” ou “Nippon” e talvez até um ocasional “Yamato” se uma dessas pessoas for mais idosa.

Por que  Japão?
Antes de entrar na questão de Nihon / Nippon, vamos descobrir por que os falantes de inglês ignoram completamente o nome original e chamam o país “Japan” .

marco_polo_portrait1Parece que o culpado por trás dessa variação do nome é Marco Polo durante suas visitas relatadas ao norte da China durante a Dinastia Yuan. Embora ele nunca tenha chegado ao Japão, ele soube do lugar daqueles que conheceu na China. Naquela época, o nome para o Japão foi estabelecido como o kanji (日本), que em chinês lê como Rìběn.

No entanto, devido ao dialeto dessa área e o tempo, surgiu como “Jipen” que foi transcrita como “Zipangu” em The Travels of Marco Polo. A partir daí, espalhou-se através do ensopado linguístico da Europa e tornou-se o “Japan” moderno em inglês hoje.

“Nippon” veio primeiro
Há muito tempo, o Japão costumava ser conhecido como “Wa” ou “Yamato” e usava o kanji 倭. O tempo passou e o kanji oficial foi alterado para 日本 em 640. No entanto, o nome Yamato ainda foi usado por algum tempo. Ao redor da segunda metade do século 7, a leitura oficial do 日本 mudou para “Nippon” ou “Jippon”.013

Acredita-se que a pronúncia de “Nihon” veio como um apelido na região de Kanto durante o período Edo. As pessoas associam essa história às diferenças entre 日本 橋 (Nipponbashi) em Osaka e 日本 橋 (Nihonbashi) em Tokyo. “Bashi significa ponte “.021

“Nihon” saiu no topo
Sabendo disso, parece que a resposta óbvia é que “Nippon” é a maneira correta de se pronunciar 日本 simplesmente porque estava aqui primeiro. No entanto, uma pesquisa recente mostrou que 61 por cento dos japoneses leem como “Nihon”, enquanto apenas 37 por cento disseram “Nippon”. Os resultados também mostraram que “Nihon” era muito mais prevalente entre os jovens. Então,  parece que “Nippon” tem mais antiguidade, “Nihon” tem o voto popular.

Nomear o país certamente pareceria um trabalho apropriado para o governo, não é? Infelizmente, não existe um documento oficial que defina a pronúncia de 日本 ou 日本国. No entanto, uma tentativa foi feita pelo Ministério da Educação em 1934. Eles realizavam uma importante investigação sobre a língua nacional, uma parte recomendando que o país oficialmente fosse pronunciado “Nippon” de uma vez por todas. No entanto, o governo simplesmente ignorou seu pedido.

Em 2009, um membro da Casa Baixa fez um movimento ligeiramente mais liberal e apresentou um pedido pedindo que o governo nacional decida uma pronunciação unificada, seja “Nippon” ou “Nihon”. O governo respondeu que ambos os termos estavam em  uso e não viu nenhum motivo para assumir um lado oficial sobre o assunto.

日本 =?
Você poderia aplaudir a indecisão do governo como uma forma de dizer que eles tem problemas maiores para lidar, ou você poderia criticar sua atitude “Não se preocupe, é legal”. De qualquer forma, uma coisa é certa. O nome deste país é simplesmente dois ou três pictogramas que legalmente podem ser interpretados verbalmente de qualquer maneira que você queira, seja Nihon, Nippon, Jippon, Japão, Hinomoto, Yamato, Wa ou Zipangu.

Fontes: NHK, Kotoba Zatsuki, Gigazine via Naver Matome (japonês),RocketNews24
Imagens: Wikipedia, Wikipedia – Theresamerkel, Nayo148

Aqui estão alguns grupos que usam oficialmente Nippon em seu nome:

Nippon Housou Kyoukai (NHK) Nippon Television Network Corporation
Nippon Broadcasting Service (NBS)
Nippon Budokan
All Nippon Airways (ANA)
Kinki Nippon Tetsudou (Kintestu Corp.)
Nishi-Nippon Railroad Co. (Nishitetsu)
Nippon Sports Science Unviersity
Nippon Yuubin (Japan Post

E alguns grupos que preferem usar Nihon:

Nihon University
Nihon Koukuu (JAL)
Nihon Keizai Shimbun (The Nikkei)
Nihon Ryokaku Tetsudou (JR)
Nihon Unisys
Nihon Sumou Kyoukai (Japan Sumo Association)
Nihon Orinpikku Iinkai (Comitê Olímpico do Japão)

* Muitos desses grupos também usam a pronúncia alternativa de vez em quando…

Anúncios
Esse post foi publicado em Impressoes do Japão. Bookmark o link permanente.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s